皆様明けましておめでとうございます。

本年が皆様にとって明るい年となることをお祈り申し上げます。

さて、私の両親は長野県の山間部の出身でした。私は父の転勤に伴い、いくつかの日本の都市に住むことになりました。どこにいても子どものころから毎年大晦日には母が作る「お年取り」のごちそうをいただきました。信州の習慣では「お年取り」は、大晦日にこのごちそうをいただいて、その年のうれしかったことに感謝し、来年の幸せを願う儀式なのです。ごちそうは、焼いたブリ(昔から富山湾の寒ブリが飛騨を経て信州に届いていたと思われます)またはシャケの切り身に粕汁をかけたものと、豆腐、こんにゃくと、ごぼうなどの野菜を醤油仕立てにしたケンチン汁です。今、連れ合いが毎年この伝統食を作ってくれることに心から感謝しています。この大晦日にも美味しくいただきました。 

合掌

“Otoshi Tori” in Nagano Prefecture

Happy New Year

I wish you a peaceful and bright year.

My parents were from a mountainous region of Nagano Prefecture. When I was a child, I used to live in several cities in Japan as my father was transferred to work at different branches of a company. Wherever we lived, I enjoyed a special meal called “Otoshi Tori” that my mother cooked on the New Year’s Eve. In the tradition of people in Nagano Prefecture, it was a ceremony of eating delicacy to thank the past year’s happy events and to wish a fortune in the coming year. The feast meal includes a grilled yellow tail or salmon covered with sake lees sauce and a Kenchin soup with tofu, konjac, burdock and other vegetables flavored by soy source. I appreciate my wife for cooking this traditional meal every year. On this New Year’s Eve I enjoyed it too.

With palms joined,